公曰:“将见孟子。”
曰:“何哉,君所为轻身以先于匹夫者?以为贤乎?礼义由贤者出,而孟子之后丧逾前丧。君无见焉!”
公曰:“诺。”
注 释
①鲁平公:战国时代鲁国国君,名姬叔,前316年—前297年在位。
②嬖人:被宠幸的人。
③乘舆:国君乘坐的车子。
译 文
鲁平公准备外出,他所宠幸的近臣臧仓前来请示,说:“过去您外出,总是告诉相关的官员准备前往的地方。如今车马都已经准备好了,官员还不知道您准备去哪里,因此冒昧前来请示。”
鲁平公说:“准备去见孟子。”
臧仓说:“您降低自己的身份主动去接见一个普通人,是为了什么呢?是认为他是一位贤人吗?礼义的事是由贤人所做出来的,然而孟子为母亲办丧事,超过了过去为父亲办丧事的规格。您不要去见他!”
鲁平公说:“好吧。”
原 文
乐正子入见①,曰:“君奚为不见孟轲也?”
曰:“或告寡人曰:‘孟子之后丧逾前丧’,是以不往见也。”
曰:“何哉,君所谓逾者?前以士,后以大夫;前以三鼎,而后以五鼎与?”
曰:“否,谓棺椁衣衾qīn之美也②。”
曰:“非所谓逾也,贫富不同也。”
乐正子见孟子,曰:“克告于君③,君为来见也。嬖人有臧仓者沮君④,君是以不果来也。”
曰:“行,或使之;止,或尼nì之⑤。行止,非人所能也。吾之不遇鲁侯,天也。臧氏之子焉能使予不遇哉?”